fr_tn/ezk/28/16.md

1.7 KiB

Déclaration de connexion:

Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message au roi de Tyr.

Informations générales:

Les mots «vous» et «votre» dans ces versets font référence au roi de Tyr.

grand commerce

«Grand volume de commerce»

tu étais rempli de violence

Yahweh parle du roi de Tyr comme d'un conteneur rempli de violence. le le roi est une synecdoche pour lui-même et son peuple Le nom abstrait «violence» peut être traduit en utilisant l'adjectif «violent». AT: «vous et votre peuple êtes devenus complètement violents» ou «vous et votre peuple était complètement violent »(Voir: Métaphore et Synecdoche et noms abstraits )

chérubin gardien

"Garder chérubin"

les pierres de feu

“Les pierres de feu.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 28:14 . Les significations possibles sont 1) a métaphore des pierres colorées et lumineuses mentionnées dans Ézéchiel 28:13 ou 2) autres pierres de feu sur la «montagne sainte de Dieu». (Voir: métaphore )

Ton coeur était arrogant

Ici, le «cœur» représente la personne dans son ensemble, en insistant sur ses pensées. AT: «Tu étais arrogant "(Voir: Synecdoche )

arrogant

se croyant faussement important, se croyant important

Ton coeur était arrogant avec ta beauté; tu as ruiné ta sagesse à cause de ta splendeur

Les noms abstraits «beauté», «sagesse» et «splendeur» peuvent être traduits à l'aide des adjectifs «beau». “Sage” et “splendide”. AT: “Ton cœur était arrogant parce que tu étais belle; tu es devenu imprudent parce que vous étiez si splendide "(Voir: Noms abstraites )

avant les rois

«Devant les rois»

pour qu'ils puissent te voir

"Afin qu'ils puissent vous regarder"