53 lines
1.7 KiB
Markdown
53 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message au roi de Tyr.
|
||
|
|
||
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Les mots «vous» et «votre» dans ces versets font référence au roi de Tyr.
|
||
|
|
||
|
# grand commerce
|
||
|
|
||
|
«Grand volume de commerce»
|
||
|
|
||
|
# tu étais rempli de violence
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle du roi de Tyr comme d'un conteneur rempli de violence. le
|
||
|
le roi est une synecdoche pour lui-même et son peuple Le nom abstrait «violence» peut être traduit
|
||
|
en utilisant l'adjectif «violent». AT: «vous et votre peuple êtes devenus complètement violents» ou «vous et
|
||
|
votre peuple était complètement violent »(Voir: Métaphore et Synecdoche et noms abstraits )
|
||
|
|
||
|
# chérubin gardien
|
||
|
|
||
|
"Garder chérubin"
|
||
|
|
||
|
# les pierres de feu
|
||
|
|
||
|
“Les pierres de feu.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 28:14 . Les significations possibles sont 1) a
|
||
|
métaphore des pierres colorées et lumineuses mentionnées dans Ézéchiel 28:13 ou 2) autres pierres de feu
|
||
|
sur la «montagne sainte de Dieu». (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Ton coeur était arrogant
|
||
|
|
||
|
Ici, le «cœur» représente la personne dans son ensemble, en insistant sur ses pensées. AT: «Tu étais
|
||
|
arrogant "(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# arrogant
|
||
|
|
||
|
se croyant faussement important, se croyant important
|
||
|
|
||
|
# Ton coeur était arrogant avec ta beauté; tu as ruiné ta sagesse à cause de ta splendeur
|
||
|
|
||
|
Les noms abstraits «beauté», «sagesse» et «splendeur» peuvent être traduits à l'aide des adjectifs «beau».
|
||
|
“Sage” et “splendide”. AT: “Ton cœur était arrogant parce que tu étais belle; tu es devenu
|
||
|
imprudent parce que vous étiez si splendide "(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# avant les rois
|
||
|
|
||
|
«Devant les rois»
|
||
|
|
||
|
# pour qu'ils puissent te voir
|
||
|
|
||
|
"Afin qu'ils puissent vous regarder"
|
||
|
|