fr_tn/ezk/22/13.md

58 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Dieu continue de parler à travers Ezéchiel des terribles choses que le peuple de Jérusalem
ai fait. Il parle aux habitants de Jérusalem comme s'ils étaient la ville elle-même et de la ville
de Jérusalem comme s'il s'agissait d'une femme. Le mot "vous" est toujours féminin singulier. (Voir: Apostrophe
et métonymie et métaphore )
# En vous
Dans tous les cas, l'écrivain fait référence au peuple de Jérusalem comme s'il s'agissait de la ville
elle-même et de la ville de Jérusalem comme une femme. AT: "dans cette ville" ou "parmi vous"
peuple de Jérusalem "(Voir: Apostrophe et métonymie et métaphore )
# les hommes découvrent la nudité de leur père
Cela signifie qu'un fils dort avec la femme de son père. AT: “il y a des hommes qui dorment chez leur père
épouses »(Voir: Euphémisme )
# ils ont violé les femmes impures pendant leurs règles… commettent des abominations avec les femmes de leurs voisins… rendent leurs propres belles-filles honteusement impures… abusent de leurs propres soeurs
Ce sont toutes des façons dexprimer que les hommes ont couché avec des femmes quils ne devraient pas avoir et
combien leurs actions sont pécheuses. AT: «Elles ont violé des femmes impures pendant leurs règles
… Commettent des abominations en dormant avec les épouses de leurs voisins… font leur propre fille en droit
honteusement impur en couchant avec eux… violez leurs propres sœurs »(Voir: Connaissances supposées
et informations implicites )
# impur
On parle de personne que Dieu considère spirituellement inacceptable ou souillée comme si elle était
physiquement malpropre. Les femmes étaient considérées comme impures pendant leurs règles. (Voir:
Métaphore )
# verser du sang
Cela parle d'assassiner des gens comme verser du sang. AT: “assassiner des gens” (Voir: Métaphore )
# intérêt
Ce mot fait référence à l'argent payé par une personne pour utiliser de l'argent emprunté. Cependant, certains modernes
les versions interprètent «intérêt» dans ce passage comme «trop dintérêt».
# vous avez endommagé vos voisins par l'oppression
Cela signifie qu'ils ont opprimé leurs voisins en leur demandant trop d'intérêt. À toi
ont opprimé vos voisins et les ont rendus pauvres »ou« vous avez rendu vos voisins pauvres en
facturer trop dintérêt »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
# tu m'as oublie
Refuser d'obéir à Yahweh, c'est comme oublier qu'il existe. (Voir: métaphore )
# c'est la déclaration du Seigneur, Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que le Seigneur Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que je suis,
Seigneur Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )