fr_tn/ezk/21/04.md

43 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message au pays d'Israël.
# couper
C'est un euphémisme qui signifie tuer. AT: “tuer” (Voir: Euphémisme )
# les justes… les méchants
Cela concerne les justes et les méchants. AT: “Ceux qui sont justes… ceux qui sont méchants”
ou "les justes ... les méchants" (Voir: Adjectifs nominaux )
# de toi
"parmi vous"
# mon épée va sortir de son fourreau contre
Cela parle de Yahweh faisant mourir ces gens comme s'il les avait réellement tués avec son épée.
AT: "ce sera comme si je tirais mon épée de son fourreau et frappais" (voir: métaphore )
# toute chair
Ici "chair" est un métonyme pour "peuple". AT: "tout le monde" (Voir: Métonymie )
# du sud au nord
Cest un mérisme qui fait référence à la région au nord et au sud et à tous les endroits entre les deux.
AT: «dans tous les sens» ou «partout» (voir: mérisme )
# que moi, Yahweh, ai tiré mon épée de son fourreau
Cela parle de Yahweh faisant mourir les gens comme s'il les avait réellement tués avec son propre épée. À:
«C'est comme si moi, Yahweh, j'ai frappé le peuple avec mon épée» (Voir: Métaphore )
# Il ne sera plus retenir
Cela parle de Yahweh ne retenant pas son épée d'attaquer les gens comme si son épée était un
personne qui ne se retenait plus dattaquer. AT: “et je ne le remettrai pas dans sa
gaine encore "ou" je ne m'empêcherai pas d'attaquer les gens "(Voir: Personnification )