fr_tn/ezk/16/04.md

788 B

Informations générales:

Yahweh continue de parler de Jérusalem comme si la ville était un enfant. La ville représente le les gens qui y vivent. (Voir: métaphore et métonymie )

ta mère ne t'a pas coupé le nombril

Ici, le «nombril» fait référence au cordon ombilical attaché au nombril. AT: «ta mère n'a pas coupé ton cordon ombilical »(Voir: Synecdoche )

Aucun oeil n'avait de compassion pour toi

Ici, le mot "œil" représente la personne qui voit. AT: “Personne qui vous a vu a eu de la compassion pour vous »(Voir: Synecdoche )

avec une haine de votre vie

"Parce que tes parents t'ont détesté"

vous avez été jeté dans le champ ouvert

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "tes parents t'ont jeté dehors" (Voir: Actif ou passif )