fr_tn/ezk/13/01.md

1.3 KiB

la parole de Yahweh est venue

C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. Voir comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3:16 . AT: “Yahweh a prononcé ce message” ou “Yahweh a parlé ainsi mots ”(Voir: Idiome )

Le fils de l'homme

"Fils de l'homme" ou "Fils de l'humanité". Dieu appelle Ezéchiel à souligner qu'Ézéchiel est seulement un être humain. Dieu est éternel et puissant, mais les humains ne le sont pas. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Ezekiel 2: 1 . AT: "personne mortelle" ou "humain"

prophétisant hors de leur propre imagination

"Ne prophétisant que les choses qu'ils imaginent"

qui suivent leur propre esprit

Ici, le mot «esprit» représente les pensées et les idées de la personne. Pour "suivre", voici un idiome cela signifie faire ce que leurs propres idées leur suggèrent de faire. AT: “qui agissent selon leurs propres idées »(voir: idiome )

comme des chacals dans les friches

Comme des chacals qui cherchent de la nourriture et un abri parmi les ruines abandonnées des villes, les prophètes utilisent la destruction de Jérusalem pour leur propre bénéfice. (Voir: Simile )

chacals

les animaux sauvages qui sont liés aux chiens et qui cherchent de la nourriture dans des endroits abandonnés.