fr_tn/ezk/11/08.md

31 lines
1.5 KiB
Markdown

# Informations générales:
Yahweh continue à donner à Ezekiel son message à Israël.
# Tu as craint l'épée, alors je t'apporte l'épée
Le mot «épée» est un métonyme pour les soldats qui tuent des personnes avec des épées. AT: “Vous avez peur
la guerre, alors je fais venir des armées ennemies pour vous attaquer »(Voir: Métonymie )
# c'est la déclaration du Seigneur Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que le Seigneur Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que je suis,
Seigneur Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# vous mettre entre les mains d'étrangers
Ici, le métonyme «mains» représente le pouvoir ou le contrôle. AT: "vous mettre au pouvoir des étrangers"
ou "permettre aux étrangers de vous capturer" (Voir: Métonymie )
# Vous allez tomber par l'épée
Le mot «épée» est un métonyme pour les soldats qui tuent des personnes avec des épées. AT: «Ils vont te tuer
avec leurs épées "ou" Vous mourrez au combat "(Voir: Métonymie )
# X
Quand Yahweh dit que les gens sauront qu'il est Yahweh, il insinue qu'ils vont savoir qu'il est le seul vrai Dieu qui a l'autorité et le pouvoir suprêmes. Voyez comment vous avez traduit cela en
Ézéchiel 6: 7 . AT: "comprenez que je suis Yahweh, le seul vrai Dieu" ou "réalisez que moi, Yahweh, pouvoir et autorité suprêmes »(voir: Connaissance supposée et information implicite )