fr_tn/ezk/07/03.md

43 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Ce sont les paroles de Yahweh au peuple d'Israël.
# la fin est sur vous
On parle de «fin» comme s'il s'agissait d'un voleur attaquant le peuple. AT: «ta vie est finie» (voir:
Personnification )
# J'envoie ma colère sur toi
On parle de «colère» comme s'il s'agissait d'une flèche que Yahweh tirait sur le peuple. AT: «Je suis en colère,
et je te punirai »(voir: métaphore )
# selon vos manières
"Selon ce que vous faites" ou "à cause des choses mauvaises que vous faites"
# Je vais apporter toutes vos abominations sur vous
"Je vais vous punir pour faire ces choses que je déteste tellement"
# Pour mes yeux ne vous plaindra pas
L'œil est une synecdoche pour la personne à qui il appartient. AT: “Je ne vous plaindrai pas” (Voir: Synecdoche )
# Je vais apporter vos moyens sur vous
Le mode de vie dune personne est considéré comme un chemin sur lequel on marche. AT: «Je vais te punir pour le
choses que vous avez faites »(voir: métaphore )
# tes abominations seront au milieu de toi
Les significations possibles sont 1) "Je vais vous punir tous à cause de vos abominations" ou 2) "cette volonté
arriver aussi longtemps que vous continuez à adorer des idoles. "
# sache que je suis Yahweh
Quand Yahweh dit que les gens sauront qu'il est Yahweh, il insinue qu'ils vont savoir qu'il est le seul vrai Dieu qui a l'autorité et le pouvoir suprêmes. Voyez comment vous avez traduit cela en
Ézéchiel 6: 7 . AT: "comprenez que je suis Yahweh, le seul vrai Dieu" ou "réalisez que moi, Yahweh,
pouvoir et autorité suprêmes »(voir: Connaissance supposée et information implicite )