43 lines
1.6 KiB
Markdown
43 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Ce sont les paroles de Yahweh au peuple d'Israël.
|
||
|
||
# la fin est sur vous
|
||
|
||
On parle de «fin» comme s'il s'agissait d'un voleur attaquant le peuple. AT: «ta vie est finie» (voir:
|
||
Personnification )
|
||
|
||
# J'envoie ma colère sur toi
|
||
|
||
On parle de «colère» comme s'il s'agissait d'une flèche que Yahweh tirait sur le peuple. AT: «Je suis en colère,
|
||
et je te punirai »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# selon vos manières
|
||
|
||
"Selon ce que vous faites" ou "à cause des choses mauvaises que vous faites"
|
||
|
||
# Je vais apporter toutes vos abominations sur vous
|
||
|
||
"Je vais vous punir pour faire ces choses que je déteste tellement"
|
||
|
||
# Pour mes yeux ne vous plaindra pas
|
||
|
||
L'œil est une synecdoche pour la personne à qui il appartient. AT: “Je ne vous plaindrai pas” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# Je vais apporter vos moyens sur vous
|
||
|
||
Le mode de vie d’une personne est considéré comme un chemin sur lequel on marche. AT: «Je vais te punir pour le
|
||
choses que vous avez faites »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# tes abominations seront au milieu de toi
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) "Je vais vous punir tous à cause de vos abominations" ou 2) "cette volonté
|
||
arriver aussi longtemps que vous continuez à adorer des idoles. "
|
||
|
||
# sache que je suis Yahweh
|
||
|
||
Quand Yahweh dit que les gens sauront qu'il est Yahweh, il insinue qu'ils vont savoir qu'il est le seul vrai Dieu qui a l'autorité et le pouvoir suprêmes. Voyez comment vous avez traduit cela en
|
||
Ézéchiel 6: 7 . AT: "comprenez que je suis Yahweh, le seul vrai Dieu" ou "réalisez que moi, Yahweh,
|
||
pouvoir et autorité suprêmes »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|