fr_tn/exo/14/15.md

848 B

Pourquoi continuez-vous à m'appeler, Moïse?

Apparemment, Moïse avait prié Dieu de lui demander de l'aide afin que Dieu utilise cette question pour l'obliger à acte. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: «Ne m'appelle plus, Moïse. ”(Voir: Question rhétorique )

diviser en deux

“Diviser la mer en deux parties”

Être conscient

"Savoir"

J'endurcirai les coeurs des Egyptiens

Ici, "cœurs" fait référence aux Egyptiens eux-mêmes. On parle de leur attitude obstinée comme si leur les coeurs étaient durs. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Exode 9:12 . AT: «Je vais provoquer le Les Égyptiens devinrent plus provocants »(Voir: Synecdoche et Métaphore )

alors ils iront les chercher

"Pour que les Egyptiens aillent dans la mer après les Israélites"