fr_tn/exo/07/03.md

668 B

endurcir le coeur de pharaon

Ici "coeur" se réfère à Pharaon. On parle de son attitude obstinée comme si son cœur était dur. Voir comment vous avez traduit cela dans Exode 4:21 . AT: "Le Pharaon sera têtu" (Voir: Synecdoche et métaphore )

beaucoup de signes… beaucoup de merveilles

Les mots «signes» et «merveilles» signifient fondamentalement la même chose. Dieu les utilise pour souligner le la grandeur de ce qu'il fera en Egypte. (Voir: Doublet )

mettre ma main sur… tendez la main

Les mots «ma main» représentent le grand pouvoir de Dieu. AT: “utiliser mon pouvoir contre… montrer mon pouvoir agit contre »(Voir: Métonymie )