fr_tn/exo/07/03.md

17 lines
668 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# endurcir le coeur de pharaon
Ici "coeur" se réfère à Pharaon. On parle de son attitude obstinée comme si son cœur était dur. Voir
comment vous avez traduit cela dans Exode 4:21 . AT: "Le Pharaon sera têtu" (Voir: Synecdoche
et métaphore )
# beaucoup de signes… beaucoup de merveilles
Les mots «signes» et «merveilles» signifient fondamentalement la même chose. Dieu les utilise pour souligner le
la grandeur de ce qu'il fera en Egypte. (Voir: Doublet )
# mettre ma main sur… tendez la main
Les mots «ma main» représentent le grand pouvoir de Dieu. AT: “utiliser mon pouvoir contre… montrer mon pouvoir
agit contre »(Voir: Métonymie )