fr_tn/deu/28/32.md

21 lines
874 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici
singulier. (Voir: Formes de vous )
# Vos fils et vos filles seront donnés à d'autres peuples
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Je donnerai vos fils et vos filles à d'autres peuples”
ou "Vos ennemis prendront vos fils et vos filles" (Voir: Actif ou Passif )
# vos yeux vont les chercher toute la journée, mais échoueront avec leur désir
Ici, "tes yeux" se réfèrent à la personne entière. AT: «Vous allez vous fatiguer en surveillant constamment
et je suis impatient de les revoir »(Voir: Synecdoche )
# Il n'y aura pas de force dans ta main
Ici, le métonym «force dans la main» fait référence au pouvoir. "AT:" Vous serez impuissant à faire
rien à ce sujet »(Voir: Métonymie )