fr_tn/deu/25/09.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
# doit venir à lui en présence des anciens
"Doit marcher près de lui avec les anciens qui regardent"
# qui ne construit pas la maison de son frère
Ici, «maison» est un métonyme pour la famille. AT: “qui ne donne pas à son frère un fils et continue
la lignée familiale de son frère »(Voir: Métonymie )
# Son nom sera appelé en Israël
"Les gens en Israël connaîtront sa famille comme"
# La maison de celui dont la sandale a été enlevée
Enlever la sandale symbolise ici le fait que le frère ne recevrait aucune propriété de
son frère mort. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. Cela peut aussi être indiqué
sous forme active. AT: "La maison de celui dont la sandale a été enlevée par la veuve de son frère" ou "La
la famille dun homme qui na pas épousé la femme de son frère décédé »ou« la famille que tout le monde
mépris "ou" La famille qui a honte "(Voir: Connaissance supposée et information implicite et
Actif ou passif )