fr_tn/deu/16/03.md

43 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# avec ça
Ici, "il" fait référence à l'animal qu'ils vont sacrifier et manger.
# sept jours
“7 jours” (Voir: Nombres )
# le pain de l'affliction
C'était le nom du pain sans levain. Le sens complet peut être énoncé explicitement. À ceci
pain vous rappellera combien vous avez souffert en Égypte »(voir: Connaissance supposée et
Information implicite )
# hors du pays d'Egypte à la hâte
Les gens ont dû quitter lEgypte si rapidement quils nont pas le temps de faire du pain avec
la levure en elle. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: “hors du pays d'Egypte en
si pressé, tu nas pas eu le temps de faire du pain avec de la levure dedans »(Voir: Connaissance supposée et
Information implicite )
# Faites cela tous les jours de votre vie
"Faites cela aussi longtemps que vous vivez"
# rappeler
Ceci est un idiome. AT: "souviens-toi" (voir: idiome )
# Aucune levure ne doit être vue parmi vous
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Vous ne devez pas avoir de levure parmi vous" (Voir: Actif ou
Passive )
# dans toutes vos frontières
“Sur tout votre territoire” ou “sur tout votre pays”
# premier jour
Ce «premier» est le nombre ordinal pour un. (Voir: Nombres ordinaux )