fr_tn/deu/11/16.md

1.3 KiB

Informations générales:

Moïse continue de parler au peuple d'Israël.

Faites attention à vous

“Attention” ou “Attention”

pour que ton coeur ne soit pas trompé

Ici, "coeur" représente les désirs ou les pensées d'une personne. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “alors que vos désirs ne vous trompent pas »ou« pour que vous ne vous trompiez pas »(Voir: Métonymie et Actif ou passif )

vous vous détournez et adorez d'autres dieux

On parle de rejeter Yahweh et d'adorer d'autres dieux comme si la personne se retournait physiquement et va dans une direction différente de Yahweh. AT: "tu commences à adorer d'autres dieux" (voir: Métaphore )

afin que la colère de Yahweh ne s'enflamme pas contre toi

La colère de Dieu est évoquée comme s'il s'agissait d'un feu qui commençait. Ceci peut être indiqué dans actif forme. AT: “afin que Yahweh ne se fâche pas contre toi” (Voir: métaphore et actif ou passif )

afin qu'il ne ferme pas les cieux afin qu'il ne pleuve pas et que le pays ne cède pas son fruit

On dit de Dieu qu'il ne pleut pas du ciel comme s'il fermait le ciel. AT: “pour qu'il ne provoque pas la pluie de cesser de tomber du ciel afin que les cultures ne poussent pas dans la terre »(Voir: Métaphore )