32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Moïse continue de parler aux Israélites comme s'ils ne formaient qu'une seule personne. (Voir: Formes de vous )
|
|
|
|
# Écoute, Israël
|
|
|
|
Le mot "Israël" est un métonyme pour le peuple d'Israël. AT: «Écoutez, peuple d'Israël» (Voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# déposséder
|
|
|
|
“Prendre le pays de”
|
|
|
|
# fortifié jusqu'au ciel
|
|
|
|
C'est une exagération qui souligne à quel point les gens étaient effrayés parce que les villes étaient
|
|
si grand et fort. Voyez comment vous avez traduit des mots similaires dans Deutéronome 1:28 . AT: “avoir des murs
|
|
si haut, c'est comme s'ils atteignaient le ciel »(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# fils des Anakim
|
|
|
|
Des descendants du peuple Anak très grands et féroces. Voyez comment vous avez traduit similaire
|
|
mots en Deutéronome 1:28 . (Voir: Connaissances supposées et informations implicites et comment
|
|
Traduire les noms )
|
|
|
|
# Qui peut se tenir devant les fils d'Anak?
|
|
|
|
Cela signifie que les fils d'Anak étaient puissants et que les gens avaient peur d'eux. Cette rhétorique
|
|
question peut être traduite par une déclaration. AT: “Personne ne peut se défendre contre
|
|
les fils d'Anak. "(Voir: Question rhétorique )
|
|
|