fr_tn/deu/07/14.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse continue de raconter au peuple d'Israël les paroles de Yahweh comme si les Israélites étaient une seule personne. (Voir:
Formes de vous )
# Vous serez bénis plus que tous les autres peuples
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Je vous bénirai plus que d'autres personnes" (voir:
Actif ou passif )
# il n'y aura pas un mâle sans enfant ou une femme stérile parmi vous ou parmi votre bétail
Moïse utilise une déclaration négative pour souligner le fait quils pourront tous avoir des enfants. Ceci peut
être indiqué sous une forme positive. AT: «Vous pourrez tous avoir des enfants et votre bétail sera
capable de se reproduire »(Voir: Litotes )
# parmi vous… votre bétail
Les mots "vous" et "votre" sont pluriels ici. (Voir: Formes de vous )
# vous enlève toute maladie
"Veillez à ne pas tomber malade" ou "vous garder en parfaite santé"
# mettra-t-il sur vous, mais il les mettra sur tous ceux qui vous haïssent
aucune des maladies perverses… ne vous
Moïse parle comme si la maladie était un objet lourd que Yahweh mettrait au-dessus des gens. AT: “il
ne vous rendra malade daucune des maladies perverses… mais il rendra vos ennemis malades
eux »(voir: métaphore )