30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Daniel continue de prier le Seigneur à propos du peuple d'Israël.
|
|
|
|
# À toi, Seigneur, la justice appartient
|
|
|
|
Etre juste est parlé comme si la «justice» était un objet qui appartient à Yahweh. le
|
|
nom abstrait “justice” peut être qualifié de “juste”. AT: “Seigneur, tu es juste” (Voir:
|
|
Métaphore et noms abstraits )
|
|
|
|
# Pour nous aujourd'hui, cependant, la honte sur nos visages - pour le peuple
|
|
|
|
On parle de honte comme si la «honte» était un objet appartenant à l'homme. Le nom abstrait
|
|
«Honte» peut être qualifié de «honteux». AT: «Mais quant à nous, nous avons honte de ce que nous avons fait: le
|
|
les gens ”(Voir: Métaphore et noms abstraits )
|
|
|
|
# À nous aujourd'hui
|
|
|
|
Le mot «nous» inclut Daniel et les Israélites, mais il n'inclut pas Dieu. (Voir: Exclusif et
|
|
“Nous” inclus )
|
|
|
|
# appartient à la honte sur nos visages
|
|
|
|
Cet idiome signifie que leur honte est visible pour tous. (Voir: Idiom )
|
|
|
|
# à cause de la grande trahison que nous avons commise contre vous
|
|
|
|
“Parce que nous vous avons grandement trahis” ou “parce que nous vous avons été très infidèles”
|
|
|