fr_tn/amo/08/13.md

29 lines
891 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# En ce jour
"À ce moment-là"
# perdre connaissance
perdre toute force
# par le péché de Samarie
Ici, le "péché" représente le faux dieu adoré par le peuple de Samarie. AT: “Par le faux dieu de Samarie”
(Voir: Métonymie )
# Pendant que ton dieu vit, Dan
C'est une façon de faire un serment solennel. Les gens déclarent croire que le dieu de Dan est
certainement en vie pour souligner qu'ils feront certainement ce qu'ils promettent de faire.
# Comme le chemin de Beersheba existe
Cest probablement une référence aux routes que les pèlerins emprunteraient à Beersheba pour adorer
idoles là-bas. Encore une fois, c'est une façon de faire un serment solennel. Ils disent que le chemin de Beersheba
existe certainement pour souligner quils feront ce quils promettent de faire.
# ils vont tomber
Ceci est un idiome. AT: “ils mourront” (Voir: Idiom )