fr_tn/act/27/30.md

22 lines
878 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Ici, le mot «vous» est pluriel et fait référence au centurion et aux soldats romains. (Voir: Formes de
Vous )
# le canot de sauvetage
Cest un bateau plus petit qui est parfois tiré derrière le navire et parfois il a été amené sur
le navire et attaché. Le plus petit bateau a été utilisé pour diverses raisons, y compris séchapper
bateau qui coule. Voyez comment vous avez traduit cela dans Actes 27:16 .
# de l'arc
"De l'avant du navire"
# À moins que ces hommes restent dans le bateau, vous ne pouvez pas être sauvé
Les mots négatifs «Sauf» et «ne peuvent pas» peuvent être exprimés sous une forme positive. La phrase passive «être
sauvé »peut être indiqué sous forme active. AT: «Ces hommes doivent rester dans le navire pour que vous puissiez
survivre »(voir: doubles négatifs et actifs ou passifs )