66 lines
2.2 KiB
Markdown
66 lines
2.2 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Paul, en tant que prisonnier, commence son voyage à Rome.
|
||
|
||
# Informations générales:
|
||
|
||
Le mot «nous» inclut l'auteur de Actes, Paul et les autres voyageurs avec Paul, mais pas le
|
||
lecteur. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
|
||
|
||
# Informations générales:
|
||
|
||
Adramyttium était une ville éventuellement située sur la côte ouest de la Turquie moderne. (Voir: comment
|
||
Traduire les noms )
|
||
|
||
# Quand il a été décidé
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Quand le roi et le gouverneur ont décidé" (Voir: Actif ou
|
||
Passif )
|
||
|
||
# naviguer pour l'Italie
|
||
|
||
L'Italie est le nom de la province où Rome était. Voyez comment vous avez traduit «Italie» dans Actes 18: 2 .
|
||
|
||
# ils ont mis Paul et quelques autres prisonniers sous la responsabilité d'un centurion nommé Julius du Régiment impérial
|
||
|
||
“Ils ont mis un centurion nommé Julius, du régiment impérial, en charge de Paul et quelques autres
|
||
les prisonniers"
|
||
|
||
# ils ont mis Paul et quelques autres prisonniers
|
||
|
||
Les significations possibles sont que 1) “ils” se réfèrent au gouverneur et le roi ou 2) “ils” se réfèrent à d’autres
|
||
Fonctionnaires romains.
|
||
|
||
# un centurion nommé Julius
|
||
|
||
Julius est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )
|
||
|
||
# le régiment impérial
|
||
|
||
C'était le nom du bataillon ou de l'armée d'où venait le centurion. Certaines versions traduisent
|
||
ceci comme «le régiment Augustan». (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
||
# Nous avons embarqué sur un navire… qui était sur le point de naviguer
|
||
|
||
Ici «navire… qui était sur le point de naviguer» représente l'équipage qui naviguera sur le navire. AT: “Nous sommes montés à bord
|
||
un navire… dont l'équipage s'apprêtait à naviguer »(Voir: métonymie )
|
||
|
||
# un navire d'Adramyttium
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) un navire venu d’Adramyttium ou 2) un navire enregistré
|
||
ou sous licence dans Adramyttium.
|
||
|
||
# sur le point de naviguer
|
||
|
||
"Bientôt aller à la voile" ou "partirait bientôt"
|
||
|
||
# est allé à la mer
|
||
|
||
“A commencé notre voyage sur la mer”
|
||
|
||
# Aristarque
|
||
|
||
Aristarque venait de Macédoine mais travaillait avec Paul à Ephèse. Voyez comment vous avez traduit
|
||
son nom dans Actes 19:29 .
|
||
|