fr_tn/act/13/06.md

67 lines
2.1 KiB
Markdown

# Informations générales:
Ici, le mot «ils» fait référence à Paul, Silas et John Mark.
# Informations générales:
Les mots «cet homme» se réfèrent à «Sergius Paulus». Le premier mot «il» fait référence à Sergius Paulus, le
proconsul; le deuxième mot «il» fait référence à Elymas (également appelé Bar-Jesus), le magicien.
# toute l'île
Ils ont traversé l'île d'un côté à l'autre et ont partagé le message de l'évangile dans chaque ville
ils ont traversé.
# Paphos
une grande ville sur l'île de Chypre où vivait le proconsul
# ils ont trouvé
Ici, «trouvé» signifie qu'ils sont venus sur lui sans le chercher. AT: "ils se sont rencontrés" ou "ils sont venus
sur"
# un certain magicien
"Une personne qui pratique la sorcellerie" ou "une personne qui pratique les arts magiques surnaturels"
# dont le nom était Bar Jesus
"Bar Jesus" signifie "Fils de Jésus". Il n'y a pas de relation entre cet homme et Jésus Christ. Jésus
était un nom commun à cette époque. (Voir: Comment traduire des noms )
# associé à
"Était souvent avec" ou "était souvent en compagnie de"
# proconsul
C'était un gouverneur responsable d'une province romaine. AT: «gouverneur»
# qui était un homme intelligent
Ceci est des informations de fond sur Sergius Paulus. (Voir: Informations générales )
# il voulait entendre la parole de Dieu
«Parole de Dieu» est une synecdoche du «message de Dieu». AT: «il voulait entendre le message de
Dieu »(Voir: Synecdoche )
# Elymas “le magicien”
C'était Bar-Jesus, qui était aussi appelé «le magicien». (Voir: Comment traduire les noms )
# c'est comme ça que son nom est traduit
“C'est ce qu'il a été appelé en grec”
# les a opposés; il a essayé de tourner
"Résisté en essayant de tourner" ou "tenté de les arrêter en essayant de tourner"
# essayé de détourner le proconsul de la foi
Ici, «se détourner…» est une métaphore pour convaincre quelqu'un de ne pas faire quelque chose. AT: “essayé
persuader le gouverneur de ne pas croire au message de l'évangile »(Voir: Métaphore )