47 lines
1.7 KiB
Markdown
47 lines
1.7 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Pierre complète son discours aux dirigeants religieux juifs qu'il a commencé dans Actes 4: 8 .
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Ici, le mot «nous» fait référence à Pierre ainsi qu'à ceux à qui il parle. (Voir: "Nous" inclus )
|
|
|
|
# Jésus Christ est la pierre qui a été la pierre angulaire de la tête
|
|
|
|
Pierre cite les Psaumes. C'est une métaphore qui signifie que les chefs religieux, comme les constructeurs,
|
|
rejeté Jésus, mais Dieu fera de lui le plus important dans son royaume, comme une pierre angulaire dans un
|
|
la construction est importante. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# tête
|
|
|
|
Ici, le mot «tête» signifie «le plus important» ou «vital».
|
|
|
|
# vous en tant que constructeurs méprisés
|
|
|
|
"Vous en tant que constructeurs rejetés" ou "vous en tant que constructeurs rejetés comme ne vaut rien"
|
|
|
|
# Il n'y a pas de salut chez une autre personne
|
|
|
|
Le nom «salut» peut être traduit par un verbe. Cela peut être dit positivement. AT: «Il est le seul
|
|
personne capable de sauver »(voir: noms abstraits )
|
|
|
|
# aucun autre nom sous le ciel donné parmi les hommes
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «aucun autre nom sous le ciel que Dieu a donné parmi
|
|
hommes »(voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# pas d'autre nom… donné parmi les hommes
|
|
|
|
La phrase «nom… donnée parmi les hommes» fait référence à la personne de Jésus. AT: “aucune autre personne sous
|
|
le ciel, qui est donné parmi les hommes, par qui »(voir: métonymie )
|
|
|
|
# sous le ciel
|
|
|
|
C'est une manière de faire référence à partout dans le monde. AT: "dans le monde" (Voir: Idiom )
|
|
|
|
# par lequel nous devons être sauvés
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «qui peut nous sauver» ou «qui peut nous sauver» (Voir: Actif ou
|
|
Passif )
|
|
|