39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Pierre continue son discours qu'il a commencé dans Actes 1:16 aux Juifs qui l'entourent et l'autre
|
|
croyants à Jérusalem.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Dans les versets 29 et 30, les mots «il» et «lui» se réfèrent à David. Au verset 31, le premier «He» se réfère
|
|
à David et les mots dans la citation «Il» et «ses» se réfèrent à Christ.
|
|
|
|
# Frères, je
|
|
|
|
“Mes compatriotes juifs, moi”
|
|
|
|
# il est mort tous les deux et a été enterré
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "il est mort et les gens l'ont enterré" (voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# il mettrait un des fruits de son corps sur son trône
|
|
|
|
"Dieu placerait un des descendants de David sur le trône de David." AT: "Dieu nommerait l'un des
|
|
Les descendants de David pour être roi à la place de David »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# un des fruits de son corps
|
|
|
|
Ici, le mot «fruit» fait référence à ce que «son corps» produit. AT: "l'un de ses descendants" (Voir: Idiom )
|
|
|
|
# Il n'a été ni abandonné à Hadès
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu ne l'a pas abandonné à Hadès" (voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# ni sa chair voir décadence
|
|
|
|
Ici, le mot «voir» signifie expérimenter quelque chose. Le mot «decay» fait référence à la décomposition
|
|
de son corps après la mort. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Actes 2:27 . AT: «sa chair ne s'est pas non plus dégradée» ou
|
|
"Il n'est pas non plus resté mort assez longtemps pour que sa chair se dégrade" (voir: Connaissances supposées et implicites).
|
|
Informations )
|
|
|