fr_tn/2sa/19/40.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

traversé à Gilgal

Ils ont traversé le Jourdain. AT: “traversé la rivière à Gilgal” (Voir: Ellipsis )

Kimham

Voyez comment vous avez traduit ce nom dans 2 Samuel 19:37 .

Toute l'armée de Juda fit venir le roi et la moitié de l'armée d'Israël

«Toute l'armée de Juda et la moitié de l'armée d'Israël ont amené le roi» amené le roi Ils ont traversé le Jourdain avec le roi. AT: “escorta le roi sur le fleuve” (Voir: Ellipsis )

amené le roi

Ils ont traversé le Jourdain avec le roi. AT: “escorta le roi sur le fleuve” (Voir: Ellipsis )

Pourquoi nos frères, les hommes de Juda… et tous les hommes de David avec lui?

Les hommes d'Israël utilisent cette question pour exprimer qu'ils se sentent trahis par le peuple de Juda. Ce question peut être écrite comme une déclaration. AT: «Il n'est pas juste que nos frères, les hommes de Juda, qui ne vous a pas soutenu en tant que roi, a eu le privilège de vous ramener vous et votre famille à travers le Jourdain. ”(Voir: Question rhétorique ) 448 translationNotes 2 Samuel 19: 40-41

vous a volé

Les hommes dIsraël racontent comment les hommes de Juda escortèrent le roi à travers le fleuve comme si le roi étaient quelque chose qu'ils ont volé qui ne leur appartenait pas. AT: "vous a pris loin de nous" (Voir: Métaphore )

le jordan

le Jourdain