fr_tn/2sa/12/04.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

agneau de brebis

un jeune mouton

pour son visiteur

C'était à son visiteur de manger. AT: “pour que son visiteur mange” (Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

David était chaud de colère contre

Ici, lauteur explique à quel point David était très en colère, comme si son corps était physiquement chaud à cause de sa colère. AT: “David est devenu furieux contre” ou “David est devenu très en colère contre” (Voir: Métaphore )

il a fait rage à Nathan

Cela signifie que David a parlé avec colère à Nathan.

Comme vit Yahweh

Ceci exprime que David prêtait serment ou promesse sérieuse. AT: «Je déclare, aussi sûrement que Yahweh vit »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites ) 237 2 Samuel 12: 4-6 translationNotes

être mis à mort

Cela signifie être tué. En outre, cela peut être indiqué sous forme active. AT: “être tué” ou “mourir” (Voir: Idiom et Actif ou Passif )

Il doit rembourser l'agneau quatre fois

Le montant que le riche devait rembourser au pauvre devait être quatre fois plus élevé que le petit coût d'agneau. «Il doit payer au pauvre quatre fois le prix de lagneau» (Voir: Nombres et Connaissances supposées et informations implicites )

pitié

ressentir de la tristesse et de l'amour pour quelqu'un qui souffre, qui est blessé ou qui n'est pas aimé