26 lines
1021 B
Markdown
26 lines
1021 B
Markdown
# marcher après Yahweh
|
|
|
|
On parle de la façon dont une personne vit comme si elle marchait sur un chemin et «pour marcher après»
|
|
quelqu'un est un métonyme pour faire ce que cette personne fait ou veut que les autres fassent. AT: “vivre
|
|
obéir à Yahweh "(Voir: Métaphore et métonymie )
|
|
|
|
# ses commandements, ses règlements et ses statuts
|
|
|
|
Ces mots partagent tous des significations similaires. Ensemble, ils soulignent tout ce que Yahweh avait
|
|
commandé par la loi. (Voir: Doublet )
|
|
|
|
# de tout son coeur et de toute son âme
|
|
|
|
L'idiome «de tout son cœur» signifie «complètement» et «de toute son âme» signifie «de tout son être».
|
|
Ces deux phrases ont des significations similaires. AT: "de tout son être" ou "de toute son énergie" (Voir:
|
|
Idiom et Doublet )
|
|
|
|
# qui ont été écrits dans ce livre
|
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “que ce livre contient” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# se tenir à l'alliance
|
|
|
|
Cet idiome signifie «obéir aux termes de l'alliance» (voir: idiome ).
|
|
|