1.2 KiB
Il est venu à ce sujet
Si votre langue permet de marquer le début d’une nouvelle partie de l’histoire, envisagez de l’utiliser ici.
la dix-huitième année
“Dix-huitième” est la forme ordinale de 18. AT: “année 18” (Voir: Nombres ordinaux )
Shaphan… Azaliah… Meshullam… Hilkiah
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
maison de Yahweh… dans le temple
Ici, “maison de Yahweh” et “temple” signifient la même chose.
Monter à Hilkiah
La phrase “monte” est utilisée parce que le temple de Yahweh était plus haut que celui où le roi Josias était localisé. AT: “Allez à Hilkiah”
qui a été introduit dans la maison de Yahweh, que les gardes du temple ont recueilli les gens
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que les gardes du temple qui ont recueilli l'argent du les gens amenés dans le temple de Yahweh ”(Voir: Actif ou Passif )
Laissez-le être entre les mains des ouvriers
Ici, la «main» représente l’ensemble des ouvriers. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Dis Hilkiah à donner l'argent aux ouvriers »(Voir: Synecdoche et Actif ou Passif )