40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
# Alors Amatsia envoya des messagers à Joacha, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, en disant: "Venez, laissez-nous nous rencontrer face à face dans la bataille."
|
|
|
|
Ici, "les uns des autres" incluaient également leurs armées. AT: “Alors Amatsia envoya des messagers au roi Jehoash
|
|
d'Israël, en disant: "Venez ici et laissez-nous et nos armées se battre dans la bataille." ”(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# Un chardon qui était au Liban… piétiné le chardon
|
|
|
|
C'est une image de mots et une énigme. Un cèdre est génial et un chardon est petit et sans valeur. Jehoash
|
|
se compare au cèdre et Amaziah au chardon et avertit Amaziah de ne pas attaquer. Si vous
|
|
avoir une comparaison similaire dans votre propre langue, vous pouvez l'utiliser. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# chardon
|
|
|
|
type de buisson d'épines
|
|
|
|
# en disant: "Donnez votre fille à mon fils comme épouse",
|
|
|
|
Cette citation directe peut être définie comme une citation indirecte. AT: “demande au cèdre de donner sa fille
|
|
au fils du chardon pour femme »(Voir: Citations directes et indirectes )
|
|
|
|
# Vous avez bien attaqué Edom
|
|
|
|
C'est la partie d'avertissement du message de Joach à Amaziah. “Amaziah, tu as définitivement vaincu
|
|
Edom ”
|
|
|
|
# ton coeur t'a élevé
|
|
|
|
Ceci est un idiome qui fait référence à être fier. AT: «tu es très fier de ce que tu as fait» (voir:
|
|
Idiome )
|
|
|
|
# Fier de ta victoire
|
|
|
|
“Sois content de ta victoire”
|
|
|
|
# car pourquoi devriez-vous vous causer des ennuis et tomber
|
|
|
|
Joas utilise cette question pour avertir Amaziah de ne pas l'attaquer. AT: “pour vous ne devriez pas causer de problèmes
|
|
pour vous-même et subissez la défaite »(Voir: Question rhétorique )
|
|
|