fr_tn/2ki/05/13.md

1.5 KiB

Mon père

Les serviteurs montraient du respect à Naaman en lui disant "mon père" ou "monsieur".

ne l'auriez-vous pas fait?

Le serviteur utilise cette question pour réprimander soigneusement Naaman. AT: "vous l'auriez sûrement fait!" (Voir: Question rhétorique )

Combien plutôt que

Le serviteur compare combien Naaman devrait être plus disposé à obéir à un simple commandement puisqu'il est disposé à obéir à un difficile. AT: "A quel point tu devrais être plus obéissant" ou "Si vous n'êtes pas encore plus disposé à obéir" (Voir: Ellipsis )

Combien plus alors, quand il vous dit simplement: 'Trempe-toi et sois propre?

Le serviteur utilise cette question rhétorique pour souligner à Naaman qu'il doit obéir à Elisha commander. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: «Vous devriez être encore plus disposé à obéissez quand il vous dit simplement: 'Trempe-toi et sois propre.' ”(Voir: Question rhétorique )

l'homme de Dieu

"Elisée, l'homme de Dieu"

Sa chair a été restaurée à nouveau comme la chair d'un petit enfant

Cela montre à quel point la peau de Namaan est lisse après sa guérison en la comparant à celle d'un jeune enfant. AT: "Sa chair a été restaurée à nouveau et était aussi douce que la chair d'un jeune enfant" ou "Sa peau était bien à nouveau et lisse comme une peau de jeune enfant »(Voir: Simile )

Sa chair

"Sa peau"

il était guéri

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «sa lèpre avait disparu» (voir: actif ou passif )