fr_tn/2ki/04/12.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gehazi
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
# Appelez cette Sunamite
«Appelle la femme Sunamite.» Il sagit de la femme de Sunem que Elisha séjournait
avec.
# Vous avez pris tout ce mal pour prendre soin de nous
L'expression «parti à tous ces problèmes» est un idiome qui signifie faire de grands efforts pour faire quelque chose.
AT: «Vous avez fait de gros efforts pour prendre soin de nous» ou «Vous avez travaillé très fort pour prendre soin de nous»
(Voir: Idiom )
# Que peut-on faire pour vous
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Que pouvons-nous faire pour vous» (voir: actif ou passif )
Pouvons-nous parler pour vous
Ici, Élisée lui demande si elle aimerait quil parle au roi ou au commandant de larmée pour
demande pour elle. Le sens implicite de cette question peut être explicité. AT: «Pouvons-nous faire une
demande pour vous »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# Je vis parmi mon peuple
La femme sous-entend qu'elle n'a besoin de rien car sa famille se préoccupe de ses besoins. À:
«Je vis au sein de ma famille et, comme ils prennent soin de moi, je nai aucun besoin» (Voir: Assumed
Connaissances et informations implicites )