29 lines
1006 B
Markdown
29 lines
1006 B
Markdown
# camp d'Israël
|
||
|
||
Ici, «Israël» ne désigne que les soldats israélites et non toute la nation d'Israël. AT: “la région
|
||
où les soldats israélites avaient installé leurs tentes »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# les Israélites surpris
|
||
|
||
Ici, "Israélites" ne désigne que les soldats israélites et non toute la nation d'Israël. Au
|
||
Soldats israélites surpris »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# fui devant eux
|
||
|
||
"S'enfuit d'eux"
|
||
|
||
# Kir Hareseth
|
||
|
||
C'est la capitale de Moab. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
||
# a été laissé avec ses roches en place
|
||
|
||
Les murs et les bâtiments de la ville étaient en pierre. La signification de ceci peut être clarifiée.
|
||
AT: "avait toujours ses murs de pierre et ses bâtiments en place" (voir: connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# avec des élingues
|
||
|
||
Une «fronde» est un morceau de peau d’animal muni de longs cordons aux deux extrémités dans lesquels une personne peut mettre une pierre ou
|
||
autre petit objet dur et le jeter sur une longue distance.
|
||
|