40 lines
1.8 KiB
Markdown
40 lines
1.8 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Paul continue en opposant les corps terrestres des croyants aux corps célestes que Dieu donnera.
|
||
|
||
# si l'habitation terrestre que nous habitons est détruite, nous avons un bâtiment de Dieu
|
||
|
||
Ici, une «demeure terrestre» temporaire est une métaphore du corps physique d'une personne. Ici un permanent
|
||
«Construire de Dieu» est une métaphore du nouveau corps que Dieu donnera aux croyants après leur mort. (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# si l'habitation terrestre dans laquelle nous vivons est détruite
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «si les gens détruisent la demeure terrestre dans laquelle nous vivons» ou «si
|
||
les gens tuent notre corps »(voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# C'est une maison non faite par des mains humaines
|
||
|
||
Ici, «maison» signifie la même chose que «construire de Dieu». Ici, «mains» est une synecdoche
|
||
représente l'humain dans son ensemble. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «C’est une maison que les humains
|
||
n'a pas fait ”(Voir: Actif ou Passif et Synecdoche )
|
||
|
||
# dans cette tente on gémit
|
||
|
||
Ici, «cette tente» signifie la même chose que «la demeure terrestre dans laquelle nous vivons».
|
||
un son qu'une personne fait quand elle désire ardemment avoir quelque chose de bien.
|
||
|
||
# désirant être vêtu de notre demeure céleste
|
||
|
||
Les mots «notre demeure céleste» signifient la même chose que «construire de Dieu». Paul parle
|
||
du nouveau corps que les croyants reçoivent après leur mort comme si c'était à la fois un bâtiment et un morceau de
|
||
des vêtements qu'une personne peut porter (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# en le mettant sur
|
||
|
||
«En mettant notre demeure céleste»
|
||
nous ne serons pas trouvés nus
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "nous ne serons pas nus" ou "Dieu ne nous trouvera pas nus" (voir:
|
||
Actif ou Passif )
|
||
|