fr_tn/2co/01/08.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# nous ne voulons pas que vous soyez mal informé
Cela peut être exprimé en termes positifs. AT: "nous voulons que vous sachiez" (voir: litotes )
# Nous étions si complètement écrasés au delà de nos forces
Paul et Timothy se réfèrent à leurs émotions de désespoir comme à un poids lourd qu'ils doivent porter.
(Voir: métaphore )
# Nous étions si complètement écrasés
Le mot «écrasé» fait référence au sentiment de désespoir. Cela peut être indiqué sous forme active. Au
les problèmes que nous avons connus nous ont complètement écrasés »ou« Nous étions complètement désespérés »(Voir: Active ou
Passif )
# nous avons eu la peine de mort sur nous
Paul et Timothy comparent leur sentiment de désespoir à celui d'une personne condamnée à mourir. À:
"Nous étions désespérés comme quelqu'un qui est condamné à mourir" (Voir: Métaphore )
# mais plutôt en Dieu
Les mots «mettre notre confiance» sont exclus de cette phrase. AT: «mais plutôt faire confiance à Dieu» (Voir:
Ellipsis )
# qui relève les morts
Ici, soulever un idiome pour faire revivre quelqu'un qui est mort. AT: “qui cause
les morts revivent »(voir: idiome )
# un péril mortel
Paul compare son sentiment de désespoir à la suite des problèmes quils ont connus jusquà
danger ou danger terrible. AT: "désespoir" (Voir: Métaphore )
# il continuera à nous livrer
"Il va continuer à nous sauver"