fr_tn/2ch/32/22.md

18 lines
802 B
Markdown

# de la main de Sennachérib… de la main de tous les autres
Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. AT: “du pouvoir de Sennachérib… du pouvoir
de tous les autres »ou« de Sennachérib… de tous les autres »(Voir: Métonymie )
# leur a donné du repos de tous les côtés
Le nom abstrait «reste» peut être traduit par «pacifiquement». AT: «les a amenés à vivre en paix avec
tous les peuples des nations qui les entourent »(Voir: Noms abstraites )
# il a été élevé aux yeux de toutes les nations
Ici, «élevé» est un idiome qui signifie honorer. En outre, "dans les yeux" est une métaphore qui représente
jugement ou évaluation. AT: «le peuple de toutes les nations l'a honoré» (Voir: Idiome et métaphore )
638
translationNotes 2 Chroniques 32: 22-23