fr_tn/2ch/32/22.md

802 B

de la main de Sennachérib… de la main de tous les autres

Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. AT: “du pouvoir de Sennachérib… du pouvoir de tous les autres »ou« de Sennachérib… de tous les autres »(Voir: Métonymie )

leur a donné du repos de tous les côtés

Le nom abstrait «reste» peut être traduit par «pacifiquement». AT: «les a amenés à vivre en paix avec tous les peuples des nations qui les entourent »(Voir: Noms abstraites )

il a été élevé aux yeux de toutes les nations

Ici, «élevé» est un idiome qui signifie honorer. En outre, "dans les yeux" est une métaphore qui représente jugement ou évaluation. AT: «le peuple de toutes les nations l'a honoré» (Voir: Idiome et métaphore ) 638 translationNotes 2 Chroniques 32: 22-23