fr_tn/2ch/32/18.md

831 B

Ils ont crié

«Les serviteurs de Sennachérib ont crié fort»

pour les effrayer et les déranger

Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose et soulignent l'intensité de la peur. AT: “faire très peureux »(Voir: Doublet )

ils pourraient capturer

"L'armée assyrienne pourrait capturer"

Ils ont parlé du Dieu de Jérusalem comme ils avaient parlé des dieux des autres peuples de la Terre

«Ils se sont moqués du Dieu de Jérusalem comme ils se sont moqués des dieux des autres peuples de la terre»

qui sont simplement le travail des mains des hommes

Cela souligne que les humains ont fabriqué ces idoles de leurs propres mains et sont donc sans valeur. AT: “qui ne sont que des idoles que les hommes ont faites” (Voir: Métonymie ) 634 translationNotes 2 Chroniques 32: 18-19