fr_tn/2ch/21/06.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

marchait dans les chemins

C'est un idiome qui signifie qu'il a suivi leur exemple. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Chroniques 20h32 . AT: “a suivi l'exemple” (Voir: Idiom )

la maison d'Achab faisait

Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il sagit de la descendants d'Achab. AT: "les descendants d'Achab faisaient" (Voir: Métonymie )

il avait la fille d'Achab comme épouse

"Il avait épousé une fille d'Achab"

aux yeux de Yahweh

La vue de Yahweh représente son jugement ou son évaluation. AT: "comme Yahweh l'a jugé" (Voir: Métaphore )

la maison de David

Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il sagit de la royaume de Juda. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 3:18 . AT: “le royaume de Juda” ou «Le peuple d'Israël» (Voir: Métonymie ) 396 translationNotes 2 Chroniques 21: 6-7

il avait promis qu'il donnerait toujours la vie à lui et à ses descendants

"Il avait promis que les descendants de David seraient toujours ceux qui dirigeaient Juda." l'alliance que Yahweh a faite avec David.

toujours donner la vie à lui et à ses descendants

"Faites toujours vivre lui et ses descendants" ou "ne le détruisez jamais ainsi que ses descendants"