fr_tn/2ch/15/08.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Quand Asa entendit ces mots, la prophétie d'Oded le prophète
“Quand Asa entendit les paroles prononcées par le prophète Oded” ou “Quand Asa entendit la prophétie de
Oded le prophète. "La phrase" la prophétie d'Oded le prophète "définit" ces paroles ".
# la prophétie d'Oded le prophète
Plusieurs versions, y compris lUDB, font lire ce passage: «La prophétie dAzaria, le fils de
Oded le prophète. ”Ils agissent ainsi pour que le sens soit d'accord avec 2 Chroniques 15: 1 . Traducteurs
# chassé les choses dégoûtantes
Les mots «les choses dégoûtantes» font référence aux idoles. Faire enlever ou détruire les idoles par son peuple
on parle de comme si cela les chassait. AT: "s'est débarrassé des idoles dégoûtantes" (Voir: supposé
Connaissance et information implicite et métaphore )
279
2 Chroniques 15: 8-9
# Il rassembla tout Juda et Benjamin
Ici, le mot «tous» est une généralisation. La phrase signifie que David a rassemblé des gens de tous
sur Juda et Benjamin. AT: “Il a rassemblé des gens de partout en Juda et Benjamin”
(Voir: Hyperbole et généralisation )
# Car ils venaient d'Israël
"Car des gens d'Éphraïm, de Manassé et de Siméon sont venus d'Israël"