1.3 KiB
Yahweh frappa les Cuschites devant Asa et Juda
On parle de Dieu pour permettre à l'armée de Juda de vaincre les Cuschites comme s'il frappait les Cushites. AT: "Dieu a permis à Asa et à l'armée de Juda de vaincre les Cuschites" (Voir: Métaphore )
Tellement de Cuschites sont tombés qu'ils ne pouvaient pas récupérer
Les significations possibles sont 1) «Tellement de Cuschites sont morts que l’armée n’a pas pu récupérer» ou 2) Les Cushites sont morts qu'il n'y en avait aucun qui est resté en vie. "
Tant de Cushites sont tombés
Ici, "tomber" est un euphémisme pour mourir au combat. AT: “Tant de Cuschites sont morts” (Voir: Euphémisme )
car ils ont été complètement détruits avant Yahweh et son armée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "car l'armée de Yahweh les a complètement détruits" (Voir: Actif ou passif )
pour la terreur de Yahweh était venu sur les habitants
On parle des habitants des villages terrorisés comme si la terreur était un objet venu sur eux. Les significations possibles sont 1) "terreur de Yahweh" se réfère à la terreur de Yahweh. AT: “pour Yahweh avait terrorisé les habitants »ou 2)« terreur de Yahweh »signifie être terrifié de Yahweh. AT: “car les habitants étaient terrifiés par Yahweh” (Voir: Métaphore )