fr_tn/2ch/07/13.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Supposons que je ferme le ciel pour qu'il ne pleuve pas

Ici, «cieux» fait référence au ciel et on en parle comme dun bâtiment dans lequel Dieu range le pluie. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans 2 Chroniques 6:26 . AT: «Supposons que je ne permette pas la pluie tombe du ciel »(voir: métaphore )

dévorer la terre

Le mot «terre» représente les plantes et les cultures sur la terre. (Voir: Métonymie )

si j'envoie la maladie à mon peuple

Ici, «envoyer une maladie» signifie causer des maladies. AT: “si je cause des maladies à mon peuple” (voir: Métaphore )

qui s'appelle par mon nom

Ici, être appelé par le nom de Dieu est un idiome signifiant appartenir à Dieu. AT: "qui m'appartient" (Voir: Idiom )

cherche mon visage

Ici, la face de Dieu représente son acceptation d'eux. Les significations possibles sont «cherche mon visage» représente

  1. lui demandant de toute urgence pardon. AT: "prie-moi de leur pardonner" ou 2) désirant vivement pour lui plaire. AT: «choisis de me faire plaisir» (voir: métaphore ) 143 2 Chroniques 7: 13-15

se détourner de leurs mauvaises manières

Ici, «se détourner de» est une métaphore qui signifie cesser de faire quelque chose, et «manières» représentent un comportement. AT: "arrêtez leur comportement pervers" ou "arrêtez de faire des choses perverses" (Voir: Métaphore )

guérir leur terre

On parle ici de terre qui ne produit pas beaucoup, comme si elle était malade. AT: “font leur terre bon à nouveau »ou« faire en sorte que leurs terres produisent de bonnes récoltes »(voir: personnification )

mes yeux seront ouverts

Les yeux étant ouverts est un métonyme pour voir. Ici, cela représente regarder attentivement. AT: «Je vais payer attention à toi "ou" je te regarderai "(Voir: Métonymie )

mes oreilles attentives aux prières

Le fait d'être attentif aux oreilles est un métonyme pour écouter attentivement. AT: “J'écouterai les prières” (Voir: Métonymie )

les prières qui sont faites à cet endroit

Cela peut être exprimé sous forme active. AT: "aux prières que vous faites à cet endroit" ou "à vous comme tu me pries dans cet endroit »(Voir: Actif ou Passif )