37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# toutes les personnes
|
|
|
|
Cette généralisation concerne soit 1) le peuple que Salomon a appelé à Jérusalem et qui sont
|
|
énumérés dans 2 Chroniques 5: 2 , ou 2) à ceux qui se sont rendus à Jérusalem pour la fête, pas nécessairement
|
|
chaque personne qui a vécu en Israël. (Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# vingt-deux mille bœufs
|
|
|
|
“22 000 boeufs” (Voir: Nombres )
|
|
|
|
# 120 000 moutons et chèvres
|
|
|
|
“Cent vingt mille moutons et chèvres” (Voir: Nombres )
|
|
|
|
# chaque position où ils servent
|
|
|
|
"Chacun debout à sa place désignée"
|
|
|
|
# les Lévites aussi avec des instruments de musique de Yahweh
|
|
|
|
Le mot «debout» est compris dans la phrase précédente. AT: les Lévites se tenaient aussi avec des instruments
|
|
de la musique de Yahweh "(Voir: Ellipsis )
|
|
136
|
|
translationNotes 2 Chroniques 7: 4-6
|
|
|
|
# Pour son alliance, la fidélité dure à toujours
|
|
|
|
Le nom abstrait «fidélité» peut être qualifié de «fidèle» ou «fidèle». Voyez comment vous avez traduit
|
|
“Fidélité d'alliance” dans 2 Chroniques 7: 3 . AT: «Dieu sera toujours fidèle à son alliance avec
|
|
nous »ou« Dieu nous aimera toujours fidèlement »(Voir: Noms abstraits )
|
|
|
|
# tout Israël
|
|
|
|
Cette généralisation concerne ceux qui étaient à la fête à Jérusalem, pas nécessairement tous les
|
|
personne qui vivait en Israël. (Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|