fr_tn/2ch/03/01.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Puis Salomon commença à construire… Il prépara… Il commença… que Salomon posa
Les lecteurs doivent comprendre que Salomon a probablement commandé à dautres personnes de faire la
travail. AT: «Alors les ouvriers de Salomon ont commencé à construire… Ils se sont préparés… Ils ont commencé… que
Les ouvriers de Salomon sont posés ”(Voir: Métonymie )
# Mont moriah
C'est le nom d'une montagne. (Voir: Comment traduire les noms )
# Ornan le Jébusien
"Ornan" est le nom d'un homme. "Jebusite" est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire
Noms )
# le deuxième jour du deuxième mois
“Jour 2 du mois 2.” Ceci est le deuxième mois du calendrier hébreu. Le deuxième jour est près de la
mi-avril sur les calendriers occidentaux. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )
57
2 Chroniques 3: 1-3
# en quatrième année
“En année 4” (Voir: Nombres ordinaux )
# À présent
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans lhistoire principale. Ici le narrateur commence à expliquer
les dimensions et la conception du temple.
# soixante coudées… vingt coudées
«60 coudées… 20 coudées». Une coudée correspond à 46 centimètres. AT: “27,6 mètres de long… 9,2 mètres” (Voir: Numéros
et distance biblique )