fr_tn/2ch/01/08.md

42 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tu as fait preuve d'une grande fidélité envers David
Le nom abstrait “fidélité” peut être qualifié de “fidèlement” ou “fidèle”. AT: “Tu as grandement
et fidèlement aimé David ”ou“ Vous avez été très fidèle à David ”(Voir: Noms abstraits )
# À présent
Ici, le mot "Maintenant" est utilisé pour attirer l'attention sur le point important qui suit.
# que ta promesse à David, mon père, soit accomplie
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “s'il vous plaît faites ce que vous avez promis à David mon père que vous
ferait ”(Voir: Actif ou Passif )
32
translationNotes 2 Chroniques 1: 8-11
# un peuple aussi nombreux que la poussière de la terre
Cette comparaison souligne le grand nombre dIsraélites. AT: “innombrables personnes” ou “très nombreuses personnes”
(Voir: Simile )
# donne moi la sagesse et la connaissance
Cela peut être reformulé pour supprimer les noms abstraits «sagesse» et «connaissance». AT:
sois sage et sache beaucoup de choses »(Voir: Noms abstraites )
# qui peut juger votre peuple, qui sont si nombreux?
Ici, «juger» signifie gouverner ou gouverner. Salomon utilise une question pour dire qu'il est impossible de gouverner
sur tant de gens sans l'aide de Dieu. AT: «Personne ne peut juger tous vos innombrables personnes sans
votre aide. "(Voir: Question rhétorique )
# Parce que c'était dans ton coeur
Ici le "coeur" représente le désir. AT: "Parce que c'était ton désir" ou "Parce que c'est ce que tu veux
voulu "(Voir: Métonymie )
# ni pour la vie de ceux qui vous haïssent
«Ni être capable de vaincre ceux qui vous haïssent» ou «ni être capable de tuer vos ennemis»