42 lines
1.7 KiB
Markdown
42 lines
1.7 KiB
Markdown
# Tu as fait preuve d'une grande fidélité envers David
|
||
|
||
Le nom abstrait “fidélité” peut être qualifié de “fidèlement” ou “fidèle”. AT: “Tu as grandement
|
||
et fidèlement aimé David ”ou“ Vous avez été très fidèle à David ”(Voir: Noms abstraits )
|
||
|
||
# À présent
|
||
|
||
Ici, le mot "Maintenant" est utilisé pour attirer l'attention sur le point important qui suit.
|
||
|
||
# que ta promesse à David, mon père, soit accomplie
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “s'il vous plaît faites ce que vous avez promis à David mon père que vous
|
||
ferait ”(Voir: Actif ou Passif )
|
||
32
|
||
translationNotes 2 Chroniques 1: 8-11
|
||
|
||
# un peuple aussi nombreux que la poussière de la terre
|
||
|
||
Cette comparaison souligne le grand nombre d’Israélites. AT: “innombrables personnes” ou “très nombreuses personnes”
|
||
(Voir: Simile )
|
||
|
||
# donne moi la sagesse et la connaissance
|
||
|
||
Cela peut être reformulé pour supprimer les noms abstraits «sagesse» et «connaissance». AT:
|
||
sois sage et sache beaucoup de choses »(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
||
# qui peut juger votre peuple, qui sont si nombreux?
|
||
|
||
Ici, «juger» signifie gouverner ou gouverner. Salomon utilise une question pour dire qu'il est impossible de gouverner
|
||
sur tant de gens sans l'aide de Dieu. AT: «Personne ne peut juger tous vos innombrables personnes sans
|
||
votre aide. "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Parce que c'était dans ton coeur
|
||
|
||
Ici le "coeur" représente le désir. AT: "Parce que c'était ton désir" ou "Parce que c'est ce que tu veux
|
||
voulu "(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# ni pour la vie de ceux qui vous haïssent
|
||
|
||
«Ni être capable de vaincre ceux qui vous haïssent» ou «ni être capable de tuer vos ennemis»
|
||
|