fr_tn/1sa/28/03.md

1.1 KiB

Maintenant Samuel… avec des esprits

L'auteur fournit des informations de base pour préparer le lecteur aux événements qui suivent. (Voir: Informations de base )

banni de la terre

expulsé officiellement du pays ou de la région, ou empêché d'entrer dans l'AT: «expulser d'Israël»

ceux qui ont parlé avec les morts ou avec les esprits

Les mots «ceux qui ont parlé avec les morts» se traduisent par un seul mot dans la langue d'origine, et les mots «ceux qui… ont parlé avec des esprits» se traduisent également par un seul mot dans la langue d'origine. Si votre langue a un mot pour ceux qui parlent avec les morts et un mot pour ceux qui parlent avec esprits, ou si votre langue n'a qu'un mot pour ceux qui parlent avec les morts et avec les esprits, vous devriez utiliser ces mots ici.

Puis les Philistins se sont rassemblés

après que David et Akish se soient exprimés ( 1 Samuel 28:02 )

rassemblé tout Israël ensemble

"Rassembla toutes ses armées en Israël"

Shunem… Gilboa

ce sont des noms de lieux (Voir: Comment traduire les noms )