fr_tn/1sa/14/15.md

655 B
Raw Permalink Blame History

Il y avait une panique dans le camp, sur le terrain et parmi les gens

Le nom abstrait «panique» peut être traduit en verbe ou en adjectif. AT: «Les soldats philistins dans le camp et sur le terrain, et toutes les personnes qui les accompagnaient ont paniqué »ou« Les soldats philistins de le camp et sur le terrain, ainsi que toutes les personnes qui les accompagnaient, ont eu très peur »(voir: noms abstraits )

les raiders

les Philistins qui attaquaient les villes israélites

La terre trembla

Il peut être utile dénoncer la cause. AT: «Dieu a fait trembler le sol» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )