fr_tn/1pe/03/10.md

43 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Dans ces versets, Pierre cite les Psaumes. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# aimer la vie et voir les bons jours
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent le désir d'avoir une bonne vie.
(Voir: Parallélisme )
# voir les bons jours
Ici, expérimenter de bonnes choses, c'est voir de bonnes choses. Le mot «jours» fait référence à
durée de vie. AT: «vivre de bonnes choses dans la vie» (Voir: Métaphore et métonymie )
# arrête sa langue du mal et ses lèvres ne parlent pas
Les mots «langue» et «lèvres» se rapportent à la personne qui parle. Ces deux phrases signifient essentiellement
la même chose et souligner la commande de ne pas mentir. AT: «arrêtez de dire le mal et le mensonge
choses »(Voir: Parallélisme et Synecdoche )
# Laissez-le se détourner de ce qui est mauvais
Ici, «se détourner» est une métaphore qui signifie arrêter de faire quelque chose. AT: «Qu'il arrête de faire quoi
est mauvais »(Voir: Métaphore )
# Les yeux du Seigneur voient les justes
Le mot «yeux» fait référence à la capacité du Seigneur à connaître les choses. L'approbation du Seigneur des justes
on parle de lui en les voyant. AT: "Le Seigneur voit les justes" ou "Le Seigneur approuve les
juste »(Voir: Synecdoche et Métaphore )
# ses oreilles entendent leurs demandes
Le mot «oreilles» fait référence à la conscience du Seigneur de ce que les gens disent. Que le Seigneur entende leurs demandes
implique qu'il y répond aussi. AT: "il entend leurs demandes" ou "il accorde leurs
demandes »(voir: Synecdoche et connaissances présumées et informations implicites )
# le visage du Seigneur est contre
Le mot «visage» fait référence à la volonté du Seigneur de sopposer à ses ennemis. On s'oppose à quelqu'un
mettre sa face contre cette personne. AT: "le Seigneur s'oppose" (Voir: Synecdoche et Métaphore )