fr_tn/1ki/16/34.md

27 lines
897 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# au prix de la vie d'Abiram, son fils aîné
La conséquence de la construction de la ville est évoquée comme un coût que Hiel a payé. AT: “et le
La conséquence de son péché est quAbiram, son fils aîné, est mort ”(Voir: Métaphore )
# Segub, son plus jeune fils, a perdu la vie
On parle de mourir comme s'il avait perdu la vie. AT: “Segub, son plus jeune fils, est mort” (Voir: Métaphore )
# alors qu'il construisait les portes de la ville
“Pendant que Hiel construisait les portes de la ville”
# en accord avec la parole de Yahweh
"Selon la parole de Yahweh"
# la parole de Yahweh
“Le message de Yahweh” ou “le message de Yahweh”
# dont il a parlé par Josué fils de Nun
Parler «par» quelqu'un signifie à la fois dire à quelqu'un de parler et à la personne qui le fait. À:
"Que Yahweh a fait parler à Josué, fils de Nun" (Voir: Métonymie )