fr_tn/1jn/03/07.md

1.2 KiB

Chers enfants

Jean était un homme âgé et leur chef. Il a utilisé cette expression pour montrer son amour pour eux. Voir comment vous avez traduit ceci en 1 Jean 2: 1 . AT: «Mes chers enfants en Christ» ou «Vous qui êtes chers à moi comme mes propres enfants »(Voir: Métaphore )

ne laissez personne vous égarer

Ici, «égarez-vous» est une métaphore pour persuader quelqu'un de croire en quelque chose qui n'est pas vrai. AT: «ne laisse personne te tromper» ou «ne laisse personne te tromper» (Voir: Métaphore )

Celui qui pratique la justice est juste, comme Christ est juste

"Celui qui fait ce qui est juste est agréable à Dieu, tout comme Christ est agréable à Dieu."

est du diable

"Appartient au diable" ou "est comme le diable"

Depuis le début

Cela fait référence au tout premier moment de la création avant que les humains aient péché pour la première fois. AT: «depuis le début moment de la création »(Voir: Métonymie ) 49 1 Jean 3: 7-8 TraductionNotes

le Fils de Dieu a été révélé

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu a révélé son Fils" (Voir: Actif ou Passif )

Fils de Dieu

C'est un titre important pour Jésus qui décrit sa relation avec Dieu. (Voir: Fils de traduction et Père )