# Chers enfants Jean était un homme âgé et leur chef. Il a utilisé cette expression pour montrer son amour pour eux. Voir comment vous avez traduit ceci en 1 Jean 2: 1 . AT: «Mes chers enfants en Christ» ou «Vous qui êtes chers à moi comme mes propres enfants »(Voir: Métaphore ) # ne laissez personne vous égarer Ici, «égarez-vous» est une métaphore pour persuader quelqu'un de croire en quelque chose qui n'est pas vrai. AT: «ne laisse personne te tromper» ou «ne laisse personne te tromper» (Voir: Métaphore ) # Celui qui pratique la justice est juste, comme Christ est juste "Celui qui fait ce qui est juste est agréable à Dieu, tout comme Christ est agréable à Dieu." # est du diable "Appartient au diable" ou "est comme le diable" # Depuis le début Cela fait référence au tout premier moment de la création avant que les humains aient péché pour la première fois. AT: «depuis le début moment de la création »(Voir: Métonymie ) 49 1 Jean 3: 7-8 TraductionNotes # le Fils de Dieu a été révélé Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu a révélé son Fils" (Voir: Actif ou Passif ) # Fils de Dieu C'est un titre important pour Jésus qui décrit sa relation avec Dieu. (Voir: Fils de traduction et Père )